2007.02.24 Sat
【両成敗】りょうせいばい:両方に罪があるとして共に罰すること。
〈諺〉各打五十大板/有理三扁担,无理扁担三
双方共同受罚
〈諺〉It takes two to tango.
[分析]
【两败俱伤】成語。争った結果に共倒れになること。(形が似通ってるだけだ)
○It means that two people in a fight are both responsible for that fight.
×有人喜欢将这句谚语翻译成"一只巴掌拍不响",将"tango"理解成探戈,探戈需要有两个人跳,有点忘文生意。但是中文中在说"各打五十大板"理由时却常常用到"一只巴掌拍不响"。
[伸ばし]
【一只巴掌拍不响】=【孤掌难鸣】
片手で手に鳴らせない=一人だけでは何も出来ない例え
It's impossible to clap with one hand.=It's difficult to achieve anything without friendly support.
【二日酔い】ふつかよい:酒の酔いが翌日までさめないこと
宿醉/宿酒未醒
hangover/crispy(crispiness)/have a big head
〈諺〉the morning after/be(feel) under the weather
【サイレン】号笛・信号・警報
汽笛/警报器
SIREN=buzzer/hooter
[豆知識]
buzzer beater=零秒出手/终场投篮
→井上雄彦・作
→SMAP 40th シングル・両A面*マイクル・ジャックソンの前に出演
【アリバイ】現場不在証明@ラテン語
不在场证明
ALIBI
[伸ばし]
【Alibi】
N.アリバイ/口実・言い訳
V.=excuse/pretext/plead
○+for
○+oneself/one's way
○+out of/from
〈諺〉各打五十大板/有理三扁担,无理扁担三
双方共同受罚
〈諺〉It takes two to tango.
[分析]
【两败俱伤】成語。争った結果に共倒れになること。(形が似通ってるだけだ)
○It means that two people in a fight are both responsible for that fight.
×有人喜欢将这句谚语翻译成"一只巴掌拍不响",将"tango"理解成探戈,探戈需要有两个人跳,有点忘文生意。但是中文中在说"各打五十大板"理由时却常常用到"一只巴掌拍不响"。
[伸ばし]
【一只巴掌拍不响】=【孤掌难鸣】
片手で手に鳴らせない=一人だけでは何も出来ない例え
It's impossible to clap with one hand.=It's difficult to achieve anything without friendly support.
【二日酔い】ふつかよい:酒の酔いが翌日までさめないこと
宿醉/宿酒未醒
hangover/crispy(crispiness)/have a big head
〈諺〉the morning after/be(feel) under the weather
【サイレン】号笛・信号・警報
汽笛/警报器
SIREN=buzzer/hooter
[豆知識]
buzzer beater=零秒出手/终场投篮
→井上雄彦・作
→SMAP 40th シングル・両A面*マイクル・ジャックソンの前に出演
【アリバイ】現場不在証明@ラテン語
不在场证明
ALIBI
[伸ばし]
【Alibi】
N.アリバイ/口実・言い訳
V.=excuse/pretext/plead
○+for
○+oneself/one's way
○+out of/from
| ホーム |













